burnpsy Posted September 24, 2009 Report Share Posted September 24, 2009 This is a discussion on cards with altered Romaji in their names instead of an actual translation. Some examples: Could Konami seriously be that lazy? >.> Discuss. Link to comment Share on other sites More sharing options...
iAmNateXero Posted September 24, 2009 Report Share Posted September 24, 2009 Tell me what to look for, I don't speak/ know Romanji Link to comment Share on other sites More sharing options...
PowerlinX Posted September 24, 2009 Report Share Posted September 24, 2009 Tell me what to look for' date=' I don't speak/ know Romanji[/quote'] Link to comment Share on other sites More sharing options...
Darkest Hour Posted September 24, 2009 Report Share Posted September 24, 2009 Powerhand is a Romaji? Wait, what the hell is Romaji anyway? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Xazeon Posted September 24, 2009 Report Share Posted September 24, 2009 Tell me what to look for' date=' I don't speak/ know Romanji[/quote'] Powerhand is a Romaji? Wait' date=' what the hell is Romaji anyway?[/quote'] Link to comment Share on other sites More sharing options...
burnpsy Posted September 24, 2009 Author Report Share Posted September 24, 2009 Romanized Japanese. Koa'ki Meiru is Romaji. Waboku is Romaji. Gyakutenno Megami's entire name is Romaji. >.> Link to comment Share on other sites More sharing options...
Father Wolf Posted September 24, 2009 Report Share Posted September 24, 2009 whats wrong with romji? i bet the translated names would suck balls anyways. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Toffee. Posted September 24, 2009 Report Share Posted September 24, 2009 whats wrong with romji? i bet the translated names would suck balls anyways. "Helpfull Fairy" "Powerful Tunnel Robot" "Monster-Defence Magic" Link to comment Share on other sites More sharing options...
burnpsy Posted September 24, 2009 Author Report Share Posted September 24, 2009 whats wrong with romji? i bet the translated names would suck balls anyways. What's wrong with "Goddess of the Turnabout", "Core Chimail Powerhand", and "Emissaries of Harmony"? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Father Wolf Posted September 24, 2009 Report Share Posted September 24, 2009 whats wrong with romji? i bet the translated names would suck balls anyways. What's wrong with "Goddess of the Turnabout"' date=' "Core Chimail Powerhand", and "Emissaries of Harmony"?[/quote'] jap in cards make the card cooler. just like german on a piece of black clothing makes it gother. Link to comment Share on other sites More sharing options...
tonisanoob Posted September 24, 2009 Report Share Posted September 24, 2009 so basically card whoose name is the english representation of how japinise words are said such as kawaii? or konichiwa (only 2 i know):P Link to comment Share on other sites More sharing options...
burnpsy Posted September 24, 2009 Author Report Share Posted September 24, 2009 so basically card whoose name is the english representation of how japinise words are said such as kawaii? or konichiwa (only 2 i know):P Yeah, that's the simple way to put it. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Zkaiser Posted September 24, 2009 Report Share Posted September 24, 2009 I think it's pretty retarded. Especially since Core Chimails are my favorite archetype. Koa'ki Meiru is the worst transliteration I have ever heard in my life. I want reprints of the entire set. Link to comment Share on other sites More sharing options...
burnpsy Posted September 24, 2009 Author Report Share Posted September 24, 2009 I think it's pretty retarded. Especially since Core Chimails are my favorite archetype. Koa'ki Meiru is the worst transliteration I have ever heard in my life. I want reprints of the entire set. Well, as I slightly pointed out, they just took the Romaji (Koa kimeiru), moved the space (Koaki meiru), added an apostrophe (Koa'ki meiru), and capitalized the M (Koa'ki Meiru). Yeah, stupid indeed. Link to comment Share on other sites More sharing options...
iAmNateXero Posted September 25, 2009 Report Share Posted September 25, 2009 I wish I could buy a "How to speak Japanese" Like this instead of symbols. I wanna speak Japanese, not read it. Baka's Link to comment Share on other sites More sharing options...
Azuh Posted September 25, 2009 Report Share Posted September 25, 2009 Lol Link to comment Share on other sites More sharing options...
Eury Posted September 25, 2009 Report Share Posted September 25, 2009 LolI've always wandered what his name means... Link to comment Share on other sites More sharing options...
burnpsy Posted September 25, 2009 Author Report Share Posted September 25, 2009 LolI've always wandered what his name means... "Crescent Dragon" Link to comment Share on other sites More sharing options...
-Berserker- Posted September 25, 2009 Report Share Posted September 25, 2009 Before someone says something wrong: "Wiraqocha Rasca" and "Ghoulungulate" are not romanji. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Bringerofcake Posted September 25, 2009 Report Share Posted September 25, 2009 But "Krebons" is. How hard is it to write "Clairvoyance"?! Or even "Clarvonce"? Link to comment Share on other sites More sharing options...
Flash Flyer - Sakura Posted September 25, 2009 Report Share Posted September 25, 2009 I agree that Konami was lazy to rewrite the 3 cards shown instead of just using the translated names Link to comment Share on other sites More sharing options...
GenzoTheHarpist Posted September 25, 2009 Report Share Posted September 25, 2009 This is what happens when translators lose their pride in their work. Link to comment Share on other sites More sharing options...
-Berserker- Posted September 25, 2009 Report Share Posted September 25, 2009 LolI've always wandered what his name means... "Crescent Dragon" This would be fun with Question Link to comment Share on other sites More sharing options...
That Fat Guy Posted September 25, 2009 Report Share Posted September 25, 2009 i lold. i personally like some of them. they add flavor to the game.crescent dragon would be boring.mikadickyyaiba isnt a great alternative, but its cool at least. i just call cores "kokkis" anyway. pronounced kO-kE (capitals denote long sounds)it irritates people who care enough to pronounce the useless archetype. some of em are fine, like waboku. keep it simple and pronounceable, and its cool. otherwise... eck. also gogiga gagagigo? i wish. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Mehmani Posted September 25, 2009 Report Share Posted September 25, 2009 Wiraqocha and Pisqu are Quechua (the ancient language of the Incas). I actually speak some Quechua and can translate stuff. Link to comment Share on other sites More sharing options...
Recommended Posts
Archived
This topic is now archived and is closed to further replies.